Discussion about this post

User's avatar
ebear's avatar

"[I have also translated this full version of this book, but I have not yet edited it. This shorter version Rus to Rusia is 27 pages. The full book is over 500 pages, but it’s half that amount of text because it is fully illustrated with about 300 medieval woodcuts. Therefore it is a beautiful book, and the reason why I did it. I sincerely doubt that I will post it here though, because adding hundreds of images would be a daunting task.]"

Have you considered having it professionally scanned? I'd be prepared to help with the cost if we can find a method. If the book is rare, this should be done. Perhaps the entire work could be scanned as a PDF file? I can't see the cost being too prohibitive, and as scholars we owe it to posterity to preserve as much as we can of such works.

In that sense I regard our efforts as similar to medieval scribes, who ironically preserved much of Hellenic, Persian and Roman culture, even though their own beliefs stood in opposition. Of course much of the time the scribes had no idea what they were transcribing, it was simply understood that outside the monastic walls knowledge was being lost, and so they sought to preserve what they could and left it to future generations to sort it all out. In that sense, the internet is our Library of Alexandria, and as much as we take out we should strive to put back (while keeping the flames at bay)

Umberto Eco touches on this theme in his 'The Name of the Rose' which was made into a film of the same name starring Sean Connery, in what is arguably the best role of his career.

Expand full comment
2 more comments...

No posts